Datos personales

Ciudad Real, Spain

lunes, 5 de enero de 2009

Love me - Collin Raye

1991. Hit compuesto por Skip Ewing, otro countryman... Si tienes abuelitos, no la escuches y si no los tienes, menos. ¡Ay, qué pena!
-Dedicada a CarmenBeatriz-

I read a note my grandma wrote back in nineteen twenty-three. / Leí una nota que mi abuela escribió en 1923
Grandpa kept it in his coat, and he showed it once to me. He said, / Mi abuelo la guardaba en su abrigo y me la enseñó una vez a mi. Él decía,
"Boy, you might not understand, but a long, long time ago, / "chaval, es posible que tú no lo entiendas, pero hace mucho mucho tiempo
Grandma's daddy didn't like me none, but I loved your Grandma so." / el papá de la abuela no me quería nada, pero yo estaba enamorado de tu abuela

We had this crazy plan to meet and run away together. / Teniamos este loco plan para encontrarnos y huir juntos
Get married in the first town we came to, and live forever. / casarnos en la primera ciudad a la que llegaramos y vivir para siempre.
But nailed to the tree where we were supposed to meet, instead / Pero clavado en el árbol donde debeiamos encontrarnos, en cambio
I found this letter, and this is what it said: / encontré esta carta, y esto es lo que decía:

If you get there before I do, don't give up on me. / Si llegas allí antes que yo, no me abandones
I'll meet you when my chores are through; / te encontraré cuando se extinga mi voz
I don't know how long I'll be. / yo no sé cuánto tardaré
But I'm not gonna let you down, darling wait and see. / Pero no te fallaré, cariño. espera y entiende,
And between now and then, till I see you again, / y de vez en cuando, hasta que te vea otra vez
I'll be loving you. Love, me./Yo te seguiré amando. Ámame.

I read those words just hours before my Grandma passed away, / Lei aquellas palabras horas antes de que mi abuela falleciera
In the doorway of a church where me and Grandpa stopped to pray. / A la entrada de la iglesia donde mi abuelo y yo nos detuvimos a rezar
I know I'd never seen him cry in all my fifteen years; / Nunca lo había visto llorar en mis quince años
But as he said these words to her, his eyes filled up with tears. / Pero mientras decía aquellas palabras a la abuela, sus ojos se llenaron de lágrimas.

If you get there before I do, don't give up on me. / Si llegas allí antes que yo, no me abandones
I'll meet you when my chores are through; / te encontraré cuando se extinga mi voz
I don't know how long I'll be. / yo no sé cuánto tardaré
But I'm not gonna let you down, darling wait and see. / Pero no te fallaré, cariño. espera y entiende,
And between now and then, till I see you again, / y de vez en cuando, hasta que te vea otra vez
I'll be loving you. Love, me./Yo te seguiré amando. Ámame.
-Traducción de Fátima- Gracias

2 comentarios:

  1. La verdad es que no se si darte las gracias por esta canción o mas bien odiarte de por vida.
    No he sido capaz de escucharla ni una sola vez sin que se me caigan las lágrimas.
    Tú siempre piensas que es solo por mis abuelitos, a los que adoro y sin los cuales no me imagio la existencia.
    Pero esta canción me hace pensar en el día en que quien tú sabes no esté conmigo...eso o que la que se me marche sea yo.
    Esta canción resume la dureza de la ausencia, la impotencia de estar perdiendo al ser amado y no poder hacer nada y la profunda tristeza de recordar aquellos momentos que te llenaron tanto y te hicieron tan feliz que ahora te dejan tan vacio que te duele tener que seguir viviendo.
    A pesar de todo gracias...muchas gracias por mostrarme la que sin duda alguna es el número 1 de las 10 de mi vida.
    Mil bes

    ResponderEliminar